TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 9:33

Konteks

9:33 Nor is there an arbiter 1  between us,

who 2  might lay 3  his hand on us both, 4 

Ayub 34:4

Konteks

34:4 Let us evaluate 5  for ourselves what is right; 6 

let us come to know among ourselves what is good.

Ayub 34:37

Konteks

34:37 For he adds transgression 7  to his sin;

in our midst he claps his hands, 8 

and multiplies his words against God.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:33]  1 tn The participle מוֹכִיחַ (mokhiakh) is the “arbiter” or “mediator.” The word comes from the verb יָכַח (yakhakh, “decide, judge”), which is concerned with legal and nonlegal disputes. The verbal forms can be used to describe the beginning of a dispute, the disputation in progress, or the settling of it (here, and in Isa 1:18).

[9:33]  sn The old translation of “daysman” came from a Latin expression describing the fixing of a day for arbitration.

[9:33]  2 tn The relative pronoun is understood in this clause.

[9:33]  3 tn The jussive in conditional sentences retains its voluntative sense: let something be so, and this must happen as a consequence (see GKC 323 §109.i).

[9:33]  4 sn The idiom of “lay his hand on the two of us” may come from a custom of a judge putting his hands on the two in order to show that he is taking them both under his jurisdiction. The expression can also be used for protection (see Ps 139:5). Job, however, has a problem in that the other party is God, who himself will be arbiter in judgment.

[34:4]  5 sn Elihu means “choose after careful examination.”

[34:4]  6 tn The word is מִשְׁפָּט (mishpat) again, with the sense of what is right or just.

[34:37]  7 tn Although frequently translated “rebellion,” the basic meaning of this Hebrew term is “transgression.”

[34:37]  8 tc If this reading stands, it would mean that Job shows contempt, meaning that he mocks them and accuses God. It is a bold touch, but workable. Of the many suggested emendations, Dhorme alters some of the vowels and obtains a reading “and casts doubt among us,” and then takes “transgression” from the first colon for the complement. Some commentators simply delete the line.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA